來來來~終於輪到Foo Fighters幽浮一族的歌囉

 

這次的是一首搖滾樂

這首歌靈感來自於商業中心 1871 年奪走數百條人命的火災
其重建也促使芝加哥的經濟快速發展,成為美國的經濟重鎮﹐

其中歌詞有A button on a string
上網谷歌了一下,推測與John Maynard Keynes有關

(美國當時的貨幣問題有關的名言push on a string有關)

 

當時美國政府想刺激經濟,聯邦儲備银行就降低利率

主要描述政府的經濟政策.


Give me the flammable light
請給我一道容易點燃的希望
I'm cold as a match, ready to strike
我冷靜得像未點燃的火柴,摩拳擦掌
So here I go
我這就要出發了

 

Here lies a city on fire
就讓我們點燃整座城
Singing along
獨自高歌
The arsonist choir
我們是縱火犯樂團
Now here I go
我即將啟程

 

It's started with a spark
一切始於閃耀的火花
And burn into the dark
黑暗中灼燒著
Now here I go
我來了

 

There is a river I've found into the wild
無垠荒野中,我們發現了一條河流
Under the ground
深埋土壤中
So here I go
我這就要出發了

 

A button on a string
終於找到能解決的方式

(註:與John Maynard Keynes
對於美國當時的貨幣問題有關的名言)

And I heard everything
而我也聽見了這一切
Now here I go
我即將啟程

 

Oh sweet ignition be my fuse
那甜美的瞬燃成為我縱火的原因
You have no choice you have to choose
你必須選擇你的無從選擇
Bid farewell to yesterday
向昨日總總告別
Say goodbye I'm on my way
正在途中,是該告別了

 

But in the end we all
但我們最終都將會
Come from what's come before
為了初衷而向前邁進
So here I go
所以我該出發了

 

Oh sweet ignition be my fuse
那甜美的瞬燃成為我縱火的原因
You have no choice you have to choose
你必須選擇你的無從選擇
Bid farewell to yesterday
向昨日總總告別
Say goodbye I'm on my way
正在途中,是該告別了

 

I threw it all away because
我拋棄了一切只因為
I had to be what never was
我必須成為我從來都不是的那種人
Been so hungry I could lie
過去餓怕了讓我能夠欺騙
Took my word, I took your wine
記住我的話,我還帶走了你的酒

 

And held you in my bloody hands
用我沾染鮮血的雙手牽著你
These rattled bones and rubber bands
橡皮筋綁著這些嘎嘎作響的枯骨
Washed them in the muddy water
都將用泥水洗滌
Looking for a dime and found a quarter
尋著一角卻找到二十五分

 

But you can't make me change my name
你無法讓我改名換姓
They'll never make me change my name
他們也不可能影響我是誰
Pay no mind now ain't that's something
不經思考的付出也不是很重要
Fuck it all I came from nothing
我去你的一切,過去我可是一無所有

 

I'm something from nothing
過去我所擁有的就是一無所有
You are my fuse
你就是指引我的導火線
I'm something from nothing
我出身於了無一物
You are my fuse
你就是引燃我的導線

 

It goes oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It goes oh, oh, oh
All rise!
這正在運行了
全都起來吧!

 

No you can't make me change my name
不,你無法改變我的本質
You'll never make me change my name
你永遠都無法改變我
Pay no mind now ain't that's something
不經思考的付出也不是很重要
Fuck it all I came from nothing
我去你的一切,過去我可是一無所有

 

I'm something
我就是那個
From nothing
出身於一無所有的人
I'm something
我就是那個
From nothing
來自於虛無的人

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞網站 翻譯 歌詞翻譯
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 凱子 的頭像
    凱子

    我是阿凱

    凱子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()